Перевод любой документации, в которой используются профессиональные термины, всегда был дорогостоящим и трудоемким процессом. Необходимо сохранять единство терминологии и обеспечивать точную передачу смысла во всех деталях.
Более 50% времени, требуемого для перевода, ранее затрачивалось переводчиком на поиск соответствующих терминов в словарях. Более того, крупные массивы текстов предполагали постоянное отслеживание единства терминологии, что опять же отнимало время.
Появление технологии Translation Memory кардинально изменило ситуацию.
Технология Translation Memory является удобным и многофункциональным инструментом управления терминологическим массивом. Специалист в любой момент может получить доступ к ранее обработанным документам на уровне предложения, части предложения, или же отдельного слова.
Использование этой технологии позволяет оптимизировать процесс обработки часто повторяющихся текстов. База терминов и переводов постоянно пополняется и растет, позволяя нашим специалистам экономить время и силы, а также обеспечивать единство терминологии и стиля. Поступающий на редактуру и контрольное считывание текст не содержит отступлений от утвержденной терминологии, что значительно улучшает качественные показатели, особенно при работе с крупными текстовыми массивами.
Внедрение технологии Translation Memory обеспечивает нашим заказчикам массу преимуществ:
-
Экономия денег. Снижение трудоемкости каждого заказа способствует уменьшению затрат. Крупные проекты становятся значительно дешевле благодаря быстрому наращиванию уникальной терминологической базы, что позволяет не переводить одно и то же предложение, одно и то же слово дважды.